Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, o. z. vás pozýva na odborné podujatie Translating Europe Ateliér odborného prekladu, tlmočenia a terminológie Čo by mali „mileniáli“ vedieť o tom, ako reagovať na požiadavky trhu
organizované v spolupráci s Generálnym riaditeľstvom EK pre preklad

Registrácia online: https://docs.google.com/forms/d/1EpSDJWj3xK7dNuoTZQELYjA5KyEZDJBZpOBEX7Z8nEs/edit


Tento projekt z verejných zdrojov finančne podporil Fond na podporu umenia

Slovensky | Anglicky | Nemecky
HOME
O SPOLOČNOSTI
PODUJATIA
DOKUMENTY
PUBLIKÁCIE
PREKLADATELIA
PRIHLÁŠKA
UŽITOČNÉ LINKY
KONTAKT
REGISTROVANÍ POUŽÍVATELIA:



NOVINKY MAILOM
Vložte Vašu e-mailovú adresu
Podujatia
Späť
Podujatie:  Praktické workshopy Ateliér prekladu, tlmočenia a terminológie
Začiatok:  28.09.2019 09:00
Koniec:  28.09.2019 16:00
Popis:  Ateliér odborného prekladu, tlmočenia a terminológie Praktické workshopy (cena: 50 eur, študenti 20 eur) Preklad a tlmočenie vo verejnom záujme – Markéta Štefková Činitele ovplyvňujúce výkon prekladateľa vybraného textu zo zvoleného jazyka do slovenčiny (účastníci vyhotovia preklad ešte pred samotným workshopom) Redakčná prax na príklade preložených textov – Katarína Welnitzová, Dáša Munková, Mária Oravcová Orlíková Občerstvenie Human Translator 4.0 - základy posteditácie– Jakub Absolon Praktické využitie nástrojov CAT – Eva Dinušová Obed Hádanky a rébusy v profesionálnej praxi tlmočníka – Lizaveta Madej Praktické využitie terminologických a korpusových online nástrojov v prekladateľskej praxi – Jana Levická Občerstvenie Úskalia prekladu – Krátky jazykový kvíz a spätná väzba s riešeniami – Milada Pauleová