Milá kolegyňa/Milý kolega, Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry (SSPOL) je zaregistrovaná ako prijímateľ 2 % dane za rok 2017. Ak sa rozhodnete poukázať tieto finančné prostriedky na aktivity SSPOL, budeme veľmi radi. V tom prípade budete potrebovať tieto údaje: Údaje SSPOL ako prijímateľa 2 % dane: Názov: Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Sídlo: Laurinská 2, 811 01 Bratislava (súpisné č. 780, orientačné č. 2) Právna forma: občianske združenie (701) IČO: 17323649 (SID nemáme) IBAN: SK08 1100 0000 0026 6152 0504/kód banky: 1100 (Tatra banka, a. s.) Poukázaním 2 % zo zaplatenej dane prispejete na spolufinancovanie aktivít SSPOL v roku 2018. Ďakujeme Vám a tešíme sa na spoločné stretnutia s Vami. Výkonná rada SSPOL


https://www.rte.ie/eile/brainstorm/2018/0222/942758-can-the-machines-speak-your-language/
Slovensky | Anglicky | Nemecky
HOME
O SPOLOČNOSTI
PODUJATIA
DOKUMENTY
PUBLIKÁCIE
PREKLADATELIA
PRIHLÁŠKA
UŽITOČNÉ LINKY
KONTAKT
REGISTROVANÍ POUŽÍVATELIA:



NOVINKY MAILOM
Vložte Vašu e-mailovú adresu
Podujatia
Späť
Podujatie:  4th International Conference: Topics
Začiatok:  24.11.2017 10:00
Koniec:  25.11.2017 16:00
Popis: 
4th International Conference: Translation from/into Languages of Limited Diffusion: Language as Cultural Heritage

Date: 24 – 25 November 2017

Venue: PREMIUM ****business hotel Bratislava, Slovakia

Priekopy 20/A, Bratislava, Slovakia, www.hotel-premium.sk

Scientific Coordinators:

Professor PhDr. Jana Raksanyiova, Ph.D. , Comenius University in Bratislava

Associate Professor PhDr. Peter Kopecky, Ph.D. , Constantine the Philosopher University in Nitra



Languages of Conference: English, Slovak

Simultaneous interpreting for presentations will be provided from/into English and Slovak.

Registration via e-mail to: conference.sspol@gmail.com



The conference will address the following topics:

- Language diversity as a socio-cultural challenge

- Communication challenges in multicultural environment

- The “minor” languages as source /target languages of translations

- English as a lingua franca vs “medium” and “minor” European languages / statistical overview of market distribution

- Terminology: emerging cooperation flows and patterns between public and private players, the role of Slovak Terminology Network

- Terminological problems: Unification vs Creation of terms in minor languages

- Lifelong education of translators
.
- Translation associations in terms of efficient use of funding

- Language industry players: Collaboration and conflict

- Strategies for minor language application on the translation market

- Statistical overview of minor languages as source/target languages of translations by genre

- Employability challenges faced by translators into minor languages

- Specific situation of translators into minor languages as reflected in national legislative framework

- Qualification criteria for translators into minor languages from employers’ perspective

- Quality assurance and managerial practices in public sector – European and state translation services

- Quality assurance and managerial practices in private sector - translation agencies

- Changing roles of technical translators in response to market demands


FPU Logo

Supported using public funding by Slovak Arts Council